NOTICE: THIS DOCUMENT CONTAINS SENSITIVE DATA
ATENCIóN: ESTE DOCUMENTO CONTIENE DATOS CONFIDENCIALES
Cause No. / Causa No._________________________________
___________________________________ | § | ___________________________________ |
___________________________________ | § | ___________________________________ |
___________________________________ | § | ___________________________________ |
___________________________________ | § | ___________________________________ |
___________________________________ | § | ___________________________________ |
___________________________________ | § | ___________________________________ |
(The above "case style" should already be filled in by the Receiver or Judgment Creditor. It should match the information listed at the top of the Notice of Protected Property Rights. If it does not, contact the court listed at the top of the Notice of Protected Property Rights for help.) / (El titulo de la causa arriba mencionada ya debió ser llenado por el Embargante o Acreedor del Fallo. Debe coincidir con la información que encabeza la Notificación de Derechos de Propiedad Protegida. Si no coincide, consulte al tribunal que encabeza la Notificación de Derechos de Propiedad Protegida.)
Protected Property Claim Form / Formulario de Reclamo de Propiedad Protegida
My full name (First, Middle, Last) is: / Mi nombre y apellidos son: ___________________ _______________________________________________________________________________.
My address is: / Mi dirección es: _________________________________________________ _______________________________________________________________________________.
My phone number is: / Mi telefono es:_________________________________________________.
My email I check often is: / El correo electrónico que reviso frecuentemente es: ________ _______________________________________________________________________________. (If you do not check your email often, leave this blank.) / (Si no revisa su correo electrónico con frecuencia, deje la linea en blanco.)
The last three numbers of my driver's license are: / Las tres últimas cifras de mi licencia de conducir son: ________________________________________________________. (If the case against you is before a justice of the peace, leave this blank. If you do not have a driver's license, leave this blank.) / (Si el caso en su contra es ante un juez de paz, deje la linea en blanco. Si no tiene licencia de conducir, dejela en blanco.)
The last three numbers of my social security number are: / Las tres últimas cifras de mi número del Seguro Social son: ________________________________________________. (If the case against you is before a justice of the peace, leave this blank. If you do not have a social security number, leave this blank.) / (Si el caso en su contra es ante un juez de paz, deje la linea en blanco. Si no tiene un número de Seguro Social, dejela en blanco.)
Some of my money or property has been frozen or taken. It is protected and should be returned to me because it is: / Parte de mi propiedad o dinero me han sido inmovilizados o me los han quitado. Tienen protección y se me deben devolver porque se trata de:
[ ] Current wages for personal services / Sueldo actual por servicios prestados | ||
[ ] Social Security Administration benefits, including Social Security Retirement, SSI, and SSDI / Beneficios de la Administración del Seguro Social, incluyendo Pensión del Seguro Social, SSI, y SSDI | ||
[ ] Veterans Administration benefits / Beneficios de la Administración de Veteranos | ||
[ ] Railroad Retirement Board benefits / Beneficios del Consejo de Jubilación de Empleados Ferroviarios | ||
[ ] Office of Personnel Management retirement benefits / Beneficios de jubilación de la Oficina Administrativa del Personal | ||
[ ] FEMA disaster benefits / Beneficios de FEMA por causa de desastres | ||
[ ] Workers' compensation benefits / Beneficios por accidentes laborales | ||
[ ] Unemployment benefits / Beneficios por desempleo | ||
[ ] Child support, alimony, and spousal support / Manutención a menores, pensión alimenticia y manutención conyugal | ||
[ ] Pension and retirement benefits / Beneficios de pensión y jubilación | ||
[ ] Proceeds from the sale of a homestead within 6 months after the sale / Ingresos recibidos dentro de los 6 meses despues de la venta de la vivienda principal | ||
[ ] Tax-deferred retirement accounts, like 401(k) and IRA accounts / Cuentas de inversión para jubilación con impuestos diferidos, como las 401(k) e IRA | ||
[ ] Professionally prescribed health aids, like hearing aids and CPAP machines / Dispositivos de salud recetados por un profesional, tales como aparatos auditivos y respiratorios CPAP | ||
[ ] Education savings accounts / Cuentas de ahorro para gastos educativos | ||
[ ] Health savings accounts / Cuentas de ahorro para gastos medicos | ||
[ ] Temporary Assistance for Needy Families ("TANF") funds / Fondos de Asistencia Pública Temporal para Familias Necesitadas ("TANF") | ||
[ ] Life insurance and annuity benefits / Beneficios de seguro de vida y anualidades | ||
[ ] Bible or other sacred religious book / La Biblia u otros libros sagrados religiosos | ||
[ ] Home furnishings, including family heirlooms / Mobiliario del hogar, incluyendo herencias de generaciones | Value: / Valor: $_____________ | |
[ ] Food and similar items for consumption / Alimentos y articulos similares de consumo | Value: / Valor: $_____________ | |
[ ] Farming or ranching vehicles and implements / Vehiculos e implementos agricolas y de ganaderia | Value: / Valor: $_____________ | |
[ ] Tools, equipment, items, or vehicles used for a job / Herra-mientas, equipo, articulos, o vehiculos de trabajo | Value: / Valor: $_____________ | |
[ ] Clothes / Ropa | Value: / Valor: $_____________ | |
[ ] Jewelry / Joyas | Value: / Valor: $_____________ | |
[ ] Firearms / Armas de fuego | How many? / ¿Cuantas? | Value: / Valor: $_____________ |
[ ] Motor vehicles / Vehiculos automotrices | How many? / ¿Cuantos? | Value: / Valor: $_____________ |
[ ] Horses, mules, or donkeys / Caballos, mulos, o burros | How many? / ¿Cuantos? | Value: / Valor: $_____________ |
[ ] Cattle / Ganado | How many? / ¿Cuantos? | Value: / Valor: $_____________ |
[ ] Other livestock /Ganado diverso | How many? / ¿Cuantos? | Value: / Valor: $_____________ |
[ ] Fowl / Aves de corral | How many? / ¿Cuantas?_______ | Value: / Valor: $_____________ |
[ ] Athletic and sporting equipment / Equipo atletico y deportivo | Value: / Valor: $_____________ | |
[ ] Household pets / Animales domesticos y mascotas | Value: / Valor: $_____________ | |
[ ] Unpaid commissions for personal services / Comisiones pendientes por servicios prestados | Amount owed to you / Monto que se le debe:$_______________________ |
I ask that the Court set a hearing on my exemption claim(s) and order that my money or property be returned to me. / Solicito que el Tribunal fije una audiencia para mi reclamo de exenciones y ordene que se me devuelva mi propiedad o dinero.
(Check one.) / (Marque solo una casilla. )
[ ] I would prefer the court to email me notice of my hearing and other communications at the email address listed above. / Prefiero que se me envie la notificación de mi audiencia y otras comunicaciones al correo electrónico arriba mencionado. |
[ ] I would prefer the court to mail me notice of my hearing and other communications at the mailing address listed above. / Prefiero que se me envie la notificación de mi audiencia y otras comunicaciones a la dirección donderecibo mi correo arriba mencionada. |
I declare under penalty of perjury that the foregoing is true and correct. / Declaro bajo pena de perjurio que lo anterior es correcto y verdadero. | ||||
My name is: / Mi nombre y apellidos son: _____________________________________ ____________________________________________________________________________. | ||||
My date of birth is: / Mi fecha de nacimiento es: ______________________________. | ||||
My address is / Mi dirección es : _____________________________________________________. | ||||
Street | City | State | Zip Code | Country |
Calle | Ciudad | Estado | Código Postal | Pais |
_______________________signed on ___________in ____________ | ||||
Your Signature | Today's Date | County | State | |
Su Firma | Fecha | Condado | Estado |
Judgment Creditor or Judgment Creditor's Attorney: /El Acreedor del Fallo o su abogado: The Judgment Creditor's or the Judgment Creditor's Attorney's contact information is: / La información para comunicarse con el Acreedor del Fallo o su abogado es la siguiente:
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
Sheriff or Constable: / Sheriff o Alguacil:
[ ] There is not a Sheriff or Constable to notify. / No hay Sheriff o Alguacil a quien notificar.
[ ] There is a Sheriff or Constable to notify, and the Sheriff or Constable's contact information is: / Si, hay un Sheriff o Alguacil a quien notificar y la información para comunicarse con el Sheriff o Alguacil es la siguiente:
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
Receiver: (A "Receiver" is a person appointed by the court to locate and collect your money or property.) / El Embargante: (Un "Embargante" es la persona designada por el tribunal para localizar y recuperar su dinero o propiedad.)
[ ] No, there is not a Receiver to notify. / No, no hay Embargante a quien notificar.
[ ] Yes, there is a Receiver to notify, and the Receiver's contact information is: / Si, hay Embargante a notificar. La información del Embargante es la siguiente:
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
Garnishee or Garnishee's Attorney: (A "Garnishee" is a person or an entity, like a bank, that holds your money or property.) / El Embargado o su abogado: (Un "Embargado" es una persona o entidad, como un banco, que tiene en custodia su dinero o propiedad.)
[ ] No, there is not a Garnishee to notify. / No, no hay un Embargado a notificar.
[ ] Yes, there is a Garnishee to notify, and the Garnishee's contact information is: / Si, hay un Embargado a notificar. La información del Embargado es la siguiente:
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
_________________________________________________________________________________.
Certificate of Service / Certificado de Emplazamiento
I certify that I have sent a copy of this form to all the interested persons to notify listed above, using the contact information listed above. / Certifico que he enviado copia de este formulario a todos los interesados a notificar que figuran mas arriba, utilizando la información que antecede.
___________________________________ | ___________________________________ |
Your Signature / Su firma | Today's Date / Fecha de hoy |
Tex. R. Civ. P. Form Protected Property Claim Form