N.M. R. Crim. P. Magist. Ct. 6-115
Committee commentary. - This rule governs the procedure for the use of court interpreters in court proceedings. In addition to this rule, the New Mexico Judiciary Court Interpreter Standards of Practice and Payment Policies issued by the Administrative Office of the Courts (the AOC Standards), also provide guidance to the courts on the certification, use, and payment of court interpreters. But in the event of any conflicts between the AOC Standards and this rule, the rule controls.
The rule requires the use of certified court interpreters whenever possible but permits the use of less qualified interpreters in some situations. For purposes of this rule, a certified court interpreter may not be reasonably available if one cannot be located or if funds are not available to pay for one. But in all instances, before a court may use a non-certified court interpreter, the court must contact the Administrative Office of the Courts (AOC) for assistance and to confirm whether funds may in fact be available to pay for a certified court interpreter.
The rule does not attempt to set forth the criteria for determining who should be a certified court interpreter. Instead, the task of certifying court interpreters is left to the AOC. When a court interpreter is certified by the AOC, the certified court interpreter is placed on the New Mexico Directory of Certified Court Interpreters, which is maintained by the AOC and can be viewed on its web site. A certified court interpreter is also issued an identification card by the AOC, which can be used to demonstrate to the court that the cardholder is a certified court interpreter.
In collaboration with the New Mexico Center for Language Access (NMCLA), the AOC is also implementing a new program for approving individuals to act as justice system interpreters and language access specialists who are specially trained to provide many interpretation services in the courts that do not require a certified court interpreter. Individuals who successfully complete the Justice System Interpreting course of study offered by the NMCLA are approved by the AOC to serve as justice system interpreters and will be placed on the AOC Registry of Justice System Interpreters. Those who are approved as justice system interpreters will also be issued identification cards that may be presented in court as proof of their qualifications to act as a justice system interpreter. Under this rule, if a certified court interpreter is not reasonably available, the court should first attempt to appoint a justice system interpreter to provide court interpretation services. If a justice system interpreter is not reasonably available, the court must contact the AOC for assistance before appointing a non-certified court interpreter for a court proceeding.
In addition to setting forth the procedures and priorities for the appointment of court interpreters, this rule also provides procedures for the use of court interpreters within the courtroom. In general, the court is responsible for determining whether a juror needs a court interpreter, and the parties are responsible for notifying the court if they or their witnesses will need a court interpreter. But in most cases, the court will be responsible for paying for the cost of court interpretation services, regardless of who needs them. However, the court is not responsible for providing court interpretation services for confidential attorney-client communications during a court proceeding, nor is the court responsible for providing court interpretation services for witness interviews or pre-trial transcriptions or translations that the party intends to use for a court proceeding. When the court is responsible for paying the cost of the court interpretation services, the AOC standards control the amounts and procedures for the payment of court interpreters.
Although this rule generally applies to all court interpreters, the court should be aware that in some instances the procedures to follow will vary depending on whether a spoken or signed language court interpreter is used. Courts should also be aware that in some instances when court interpretation services are required for a deaf or hard-of-hearing individual, special care should be taken because severe hearing loss can present a complex combination of possible language and communication barriers that traditional American Sign Language/English interpreters are not trained or expected to assess. If a deaf or hard-of-hearing individual is having trouble understanding a court interpreter and there is an indication that the person needs other kinds of support, the court should request assistance from the AOC for a language assessment to determine what barriers to communication exist and to develop recommendations for solutions that will provide such individuals with meaningful access to the court system.
While this rule seeks to provide courts with comprehensive guidance for the appointment and use of court interpreters, the courts should also be aware that the AOC provides additional assistance through a full-time program director who oversees the New Mexico Judiciary's court interpreter program and who works in tandem with the Court Interpreter Advisory Committee appointed by the Supreme Court to develop policies and address problems associated with the provision of court interpreter services in the courts. Whenever a court experiences difficulties in locating a qualified court interpreter or is unsure of the proper procedure for providing court interpretation services under this rule, the court is encouraged, and sometimes required under this rule, to seek assistance from the AOC to ensure that all case participants have full access to the New Mexico state court system.
[Adopted by Supreme Court Order No. 12-8300-022, effective for all cases filed or pending on or after January 1, 2013.]