Ex Parte WetmoreDownload PDFPatent Trial and Appeal BoardMar 27, 201812180807 (P.T.A.B. Mar. 27, 2018) Copy Citation UNITED STA TES p A TENT AND TRADEMARK OFFICE APPLICATION NO. FILING DATE 12/180,807 07/28/2008 78537 7590 03/29/2018 Cantor Colburn LLP - Fox Entertainment Group 20 Church Street 22nd Floor Hartford, CT 06103 FIRST NAMED INVENTOR Robert Evans Wetmore UNITED STATES DEPARTMENT OF COMMERCE United States Patent and Trademark Office Address: COMMISSIONER FOR PATENTS P.O. Box 1450 Alexandria, Virginia 22313-1450 www .uspto.gov ATTORNEY DOCKET NO. CONFIRMATION NO. FEG0426US 1772 EXAMINER STORK, KYLER ART UNIT PAPER NUMBER 2144 NOTIFICATION DATE DELIVERY MODE 03/29/2018 ELECTRONIC Please find below and/or attached an Office communication concerning this application or proceeding. The time period for reply, if any, is set in the attached communication. Notice of the Office communication was sent electronically on above-indicated "Notification Date" to the following e-mail address( es): usptopatentmail @cantorcolburn.com PTOL-90A (Rev. 04/07) UNITED STATES PATENT AND TRADEMARK OFFICE BEFORE THE PATENT TRIAL AND APPEAL BOARD Ex parte ROBERT EVANS WETMORE Appeal2017-009184 Application 12/180,807 Technology Center 2100 Before ELENI MANTIS MERCADER, DEBRA K. STEPHENS, and JOSEPH P. LENTIVECH, Administrative Patent Judges. LENTIVECH, Administrative Patent Judge. DECISION ON APPEAL Appellant 1 seeks our review under 35 U.S.C. § 134(a) of the Examiner's rejection of claims 1-18, the only claims pending in the patent application on appeal. We have jurisdiction over the pending claims under 35 U.S.C. § 6(b). We affirm. 1 According to Appellant, the real party in interest is Fox Digital Enterprises, Inc. App. Br. 2. Appeal2017-009184 Application 12/180,807 STATEMENT OF THE CASE Appellant's Invention Appellant's invention generally relates to a method for media subtitling. Spec. i-f 4. An understanding of the invention can be derived from a reading of exemplary claim 1, which reads as follows: 1. A method for generating media subtitling, comprising: configuring a web based interface with document subtitling content in a first language along with appropriate synchronization information with respect to the media, wherein said synchronization information comprises, for each of plural subtitling text portions: a count start; a count end; and text content; subsequent to creation and/or upload of at least a portion of the subtitling content, providing access to such content by personnel in different locations via the web interface; and based on such content, permitting such personnel to create foreign or alternative subtitling versions for each of said plural subtitling text portions according to said count start, count end and text content. App. Br. 25. Rejections on Appeal RI Claims 1--4, 6-11, 13, and 16-18 stand rejected under 35 U.S.C. § 103(a) as being unpatentable over the combination of Lakritz (US 6,623,529 Bl; issued Sept. 23, 2003), Wan et al. (US 2007/0189724 Al; published Aug. 16, 2007) ("Wan"), and Jung et al. (US 2005/0191035 Al; published Sept. 1, 2005) ("Jung"). Final Act. 2-7. R2 Claim 5 stands rejected under 35 U.S.C. § 103(a) as being unpatentable over the combination of Lakritz, Wan, Jung, and Walker et al. (US 2002/0065848 Al; published May 30, 2002) ("Walker"). Final Act. 7. 2 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 R3 Claim 12 stands rejected under 35 U.S.C. § 103(a) as being unpatentable over the combination of Lakritz, Wan, Jung, and Ross (US 5,929,854; issued July 27, 1999). Final Act. 7-8. R4 Claims 14 and 15 stand rejected under 35 U.S.C. § 103(a) as being unpatentable over the combination of Lakritz, Wan, Jung, and McKoen et al. (US 2008/0281592 Al; published Nov. 13, 2008) ("McKoen"). Final Act. 8-9. ANALYSIS RI CLAIM 1 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung does not teach or suggest "configuring a web based interface with document subtitling content in a first language along with appropriate synchronization information with respect to the media, wherein said synchronization information comprises, for each of plural subtitling text portions: a count start; a count end; and text content" and "based on such content, permitting such personnel to create foreign or alternative subtitling versions for each of said plural subtitling text portions according to said count start, count end and text content," as recited in claim 1. App. Br. 5-15; Reply Br. 2--4. Appellant argues: Lakritz simply relates to translation of a webpage for visitors, the translation being in a language detected for the visitor. As such, Lakritz simply provides content, followed by translation of that content into another language. There is no translation of content referring to media (there is no media at all) in Lakritz, nor is there synchronization information correlating 3 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 the subtitling content to the media. These limitations (or any corresponding equivalent limitations) are entirely lacking. Wan is simply a computerized translation service for subtitles (e.g., simply using OCR) during playback of a title in a given language. In no way does Wan make up for the deficiencies of Lakritz, as has been described above. App. Br. 8. Appellant further argues: At best, Jung only teaches or suggests a single composed text line of in a single, arranged subtitle stream. Further, as we have already noted, Lakritz only teaches translation of a webpage for visitors; and Wan only teaches use of OCR for on-the spot translation of subtitles during playback. None of the references teach or suggest the claimed subtitling web interface with the claimed subtitling text fields, including count start, count end and (first language) text content, as well as "foreign or alternative subtitling versions" according to all of the count start, count end and (first language) text content (thus providing two text content portions, with the second created based on the initial). App. Br. 14. We find Appellant's contention unpersuasive. Appellant's arguments do not address the actual reasoning of the Examiner's rejection. Instead, Appellant attacks the references singly for lacking teachings that the Examiner relied on a combination of references to show. One cannot show non-obviousness by attacking references individually where the rejections are based on combinations of references. See In re Keller, 642 F.2d 413, 425-26 (CCPA 1981); In re Merck & Co., 800 F.2d 1091, 1097 (Fed. Cir. 1986). Here, the Examiner finds Lakritz teaches configuring a web based interface with document content in a first language along with appropriate synchronization information with respect to the media. Final Act. 2 (citing Lakritz 5: 10-18). The Examiner finds Lakritz further teaches, subsequent to creation and/or upload of at least a portion of the content, providing access 4 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 to the content by personnel in different locations via a web interface and that this permits the personnel to create foreign or alternative content versions based on the content. Final Act. 3 (citing Lakritz 10:27-33; 12:48-54). The Examiner finds Wan teaches translating subtitle content. Final Act. 3 (citing Wan, Fig. 2). The Examiner finds Jung teaches synchronization information for a subtitle system that includes a count start, a count end, and a text content. Final Act. 3 (citing Jung, Figs. 20-21; i-fi-18-13); Ans. 9. Based on these findings, the Examiner finds the combination of Lakritz, Wan, and Jung teaches or suggests the disputed limitations. Final Act. 3; Ans. 10. Appellant's arguments do not address the combined teachings of the references and, therefore, are unpersuasive of error. The Examiner's findings are reasonable because the skilled artisan "[would] be able to fit the teachings of multiple patents together like pieces of a puzzle" since the skilled artisan is "a person of ordinary creativity, not an automaton." KSR Int'! Co. v. Teleflex Inc., 550 U.S. 398, 420, 421 (2007). Appellant does not present evidence persuasive to show that the resulting arrangement was "uniquely challenging or difficult for one of ordinary skill in the art" or "represented an unobvious step over the prior art." See Leapfrog Enters., Inc. v. Fisher-Price, Inc., 485 F.3d 1157, 1162 (Fed. Cir. 2007) (citing KSR, 550 U.S. 398 at 419-20). Appellant's arguments that to satisfy the disputed limitations, "the text field must have alternative subtitling versions therein, for each of a plurality of count-start to count-end subtitling portions" and that modifying the teachings of Lakritz with the teachings of Jung "would not result in a text field with two entries (one of which being a foreign or alternative subtitling version in addition to the first version), but instead would only result in 5 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 wholesale translation of the entire web interface" (Reply Br. 3--4 (citing Spec., Fig. 1)), are unpersuasive because they are not commensurate with the scope of the claim. Claim 1 does not require that the foreign or alternative subtitling versions are included in the subtitle content. Instead, claim 1 merely requires that the personnel are "permit[ ed] ... to create" the foreign or alternative subtitling versions for each of the plural subtitling text portions. For the foregoing reasons, we are not persuaded the Examiner erred in finding the combination of Lakritz, Wan, and Jung teaches or suggests the disputed limitations. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 1; and independent claim 17, which recites similar limitations and is not argued separately with particularity. See App. Br. 17-18. CLAIMS 2 AND 4 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest "wherein once any desired alternative versions are generated, the web document(s) are converted into a final display format," as recited in claim 2 2 and "wherein the document content is created locally and uploaded to the interface," as recited in claim 4. App. Br. 15. Appellant argues while Lakritz may describe conversion of "a document" to a final format and local creation of "a document" followed by upload to a web interface, it only does so in a generic sense, and not at all as it relates to "the document", including all of the 2 In the event of further prosecution of the application, the Examiner may wish to consider whether claim 2 is indefinite under 35 U.S.C. § 112, as it lacks antecedent basis for "the web document(s)." 6 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 claimed fields and plural, alternate subtitle content described by independent claim 1. Id. (citing Lakritz 11 :52---60) (internal citations omitted). One cannot show non-obviousness by attacking references individually where the rejections are based on combinations of references. See In re Keller, 642 F .2d at 425-26. As discussed supra, the Examiner relies upon the combined teachings of Lakritz, Wan, and Jung for teaching or suggesting the claimed "document." Appellant's argument fails to address the Examiner's findings regarding the combined teachings of the references and, therefore, is unpersuasive of error. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claims 2 and 4. CLAIM3 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest "wherein the document content is created via the web interface," as recited in claim 3. App. Br. 15. Appellant argues "[w]hile Lakritz does generally describe creation of a document via a web interface, it does not describe creation of a document including all of the claimed fields and plural, alternate subtitle content described by independent claim 1." Id. Appellant's arguments are similar to the arguments presented regarding the patentability of claims 2 and 4. Accordingly, we are unpersuaded the Examiner erred in rejecting claim 3 for the reasons discussed supra with respect to claims 2 and 4. 7 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 CLAIM6 Claim 6 recites "wherein versions or changes made by a user accessing the interface are shared amongst any or all other users." The Examiner finds Lakritz teaches or suggests the limitations recited in claim 6. Final Act. 4 (citing Lakritz, Fig. 7; 9:44--57). In particular, the Examiner finds "Lakritz discloses a plurality of users (translators) anywhere in the world linked through the workflow pipeline to create a translated version of a webpage" and Lakritz teaches that "[t]he manager's console provides management and reporting status for this translation." Ans. 13 (citing Lakritz 10:5-13, 12:48-54). Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest the limitations recited in claim 6. App. Br. 15; Reply Br. 4. Appellant argues Lakritz "merely refers to detection of an update by a Manager's Console, followed by a one-touch translation followed by routing to 'individual Translation Resources"' and Lakritz's teaching regarding detection of an update by a Manager's Console "is just description of individual system resources and document queues, not plural users having access to versions or changes made to the document, as in independent claim 1." App. Br. 15. Appellant argues "Lakritz only describes single routing of a document for translation" and the Examiner's finding that Lakritz teaches a plurality of users (translators) located anywhere in the world fails to show Lakritz teaches or suggests the limitations recited in claim 6 because "this is not a configuration that 'provid[ es] access to such content by personnel in different locations ... ' or creation of foreign or alternative subtitling by such personnel" but, instead "is simple routing of the document to a single entity (from a choice of many)." Reply Br. 4. 8 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 We do not find Appellant's arguments persuasive. Lakritz teaches that the Manager's Console "automatically notifies the Web site manager of the document translation completion and coordinates the delivery of the translated documents back to the Web site for installation and optional review." Lakritz 10:7-10. Lakritz further teaches "[t]he Web site manager can directly install the translated documents back onto the active are of the Web site at the click of a button, or can make them available for internal review within the organization." Lakritz 10: 10-13. Because Lakritz teaches that the Web site manager can make the translated documents available for internal review within the organization, Lakritz teaches or suggests that the translated documents are shared amongst the Web site manager and any users performing an internal review within the organization (e.g., any or all other users). Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 6. CLAIM7 Claim 7 recites "wherein the web interface is utilized by a first user to generate the first content in a first language, and the web interface is configured such that additional users can immediately access the content and begin constructing alternative subtitling content or translations. " 3 The Examiner finds Lakritz teaches "the document is created/modified in a first language" and "[t]he workflow component is used to create and enable 3 We treat "the first content in a first language" as a typographical error requiring correction, and read the phrase as "the document subtitling content in the first language". Otherwise, claim 7 would be indefinite as it lacks antecedent basis for "the first content in a first language." 9 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 translation to alternative translations," Lakritz teaches or suggests the limitations recited in claim 7. Final Act. 4 (citing Lakritz 10 :40-46); see also Ans. 13. Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest the limitations recited in claim 7. App. Br. 15-16; Reply Br. 4. According to Appellant, Lakritz teaches a process relating to "receipt of a document to be translated in a 'Translation Queue 804 ', with subsequent analysis of project requirements and subsequent scheduling and manager review and validation" and this process "is simply a process for scheduling a job, and does not at all equate to generation of content in a first language, with additional users able to immediately access and begin constructing alternative subtitling content or translations," as required by claim 7. App. Br. 15-16 (citing Lakritz 10:40-65). We do not find Appellant's arguments persuasive. Lakritz teaches that the Developer module "enables the Web site developer to build a single 'master' site which is subsequently displayed in any number of languages." Lakritz 5: 1-3. As such, we agree with the Examiner (Final Act. 4) that Lakritz teaches or suggests that the web interface is utilized by a first user (e.g., the Web site developer) to generate the first content in a first language, as required by claim 7. Lakritz further teaches that the Manager's Console "provides 'one-touch' translation, whereby at the click of a button, documents from any source requiring translation are converted to the internal format 703, staged down the Workflow Pipeline 704 then dynamically routed and sequenced to the individual Translation Resources where the actual translation is performed." Lakritz 9:48-53. Lakritz teaches that the Translation Resources may be human translators. Lakritz 12:35-38. 10 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 We agree with the Examiner (Final Act. 4), therefore, that Lakritz teaches or suggests that the web interface is configured such that additional users (e.g., human translators) can immediately access the content and begin constructing alternative subtitling content or translations, as also required by claim 7. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 7. CLAIM 8 Claim 8 recites "wherein a tracking mechanism is used to keep track of who made changes, what the changes were, and when such changes were made." Regarding claim 8, the Examiner finds: Lakritz fails to specifically disclose a tracking mechanism used to keep track of who made changes, what changes were made, and when such changes were made. However, the examiner takes official notice that a tracking mechanism used to keep track of who made changes, what changes were made, and when such changes were made was notoriously well known in the art at the time of the applicant's invention. Commercial products such as Microsoft® Word® discloses a module for [tracking] changes and thereby allowing users to view and store metadata relating to changes. It would have been obvious to one of ordinary skill in the art at the time of the applicant's invention to have combined the well known with Lakritz, since it would have allowed a user to maintain metadata relating to changes within a document. Final Act. 4--5. Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest the limitations recited in claim 8. App. Br. 16; Reply Br. 4. According to Appellant, Lakritz teaches "creat[ing] language-independent 11 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 templates and translat[ing] web pages completely and automatically based on detected visitor parameters." App. Br. 16. Appellant argues: This is not at all the same as plural users collectively altering a single document with plural related subtitle text content information, all tied to individual count start and count end subtitle fields. In such a system, complete tracking of all changes and all input by users becomes particularly advantageous when considering that the final document will not be a single wholesale translation of one document (as in Lakritz), but instead reflects the work and input of different users over time adding to (rather than replacing) content. App. Br. 16. We do not find Appellant's arguments persuasive. Appellant's arguments fail to persuasively show that the noticed fact (i.e., "that a tracking mechanism used to keep track of who made changes, what changes were made, and when such changes were made was notoriously well known in the art at the time of the applicant's invention") is not considered to be common knowledge or well-known in the art. In particular, Appellant has not specifically pointed out the supposed errors in the Examiner's taking of Official Notice, "includ[ing] stating why the noticed fact is not considered to be common knowledge or well-known in the art. See 3 7 C.F .R. § 1.111 (b ). " See generally Ans. An adequate traversal must contain adequate information or argument to create on its face a reasonable doubt regarding the circumstances justifying the Examiner's notice of what is well known to one of ordinary skill in the art. See In re Boon, 439 F.2d 724, 728 (CCPA 1971 ). Here, Appellant has not set forth persuasive information or arguments as to why the officially noticed facts were not well-known; rather, Appellant argues Lakritz does not teach the limitation. App. Br. 16. As 12 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 such, Appellant's arguments are unpersuasive to traverse the Examiner's finding. To the extent that Appellant's arguments can be interpreted arguing that the rejection is improper because the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest the limitations recited in claim 1, we find these arguments unpersuasive for the reasons discussed supra with respect to claim 1. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 8. CLAIM9 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest "wherein [a]lso, for the first or original content version, a notification system is configured to notify secondary users of changes made to the original document content so that such secondary users might adjust their version accordingly," as recited in claim 9. 4 App. Br. 16. Appellant argues "Lakritz may monitor for changes via an automatic system, but then only notifies a web site manager, allowing for automatic translation via the 'Workflow Pipeline"' and "[t]his does not equate to notification of secondary users, as is claimed in the context of claims 1, 8 and 9." Id. (citing Lakritz 9:44--57) (internal citation omitted). We do not find Appellant's argument persuasive. The Examiner finds, and we agree: 4 In the event of further prosecution of the application, the Examiner may wish to consider whether claim 9 is indefinite under 35 U.S.C. § 112, as it lacks antecedent basis for "the first or original content version" and "the original document content." 13 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 Lakritz discloses rece1vmg an update to a master language document (column 9, lines 44-45). This triggers a notification to a website manager indicating the other language documents requiring translation (column 9, lines 45-46). The website manager console allows for routing these documents to a translation resource (column 9, lines 47-53). These translation resources include, machine translation systems, translation memory systems, human translators, and terminology management systems (column 12, lines 35-40). The human translators may provide translation services, based upon the notification and addition of the document to the queue (column 12, lines 48-53). Ans. 15. Appellant's argument fails to explain why Lakritz's updating process fails to teach or suggest that the system is configured to notify the translation resources (e.g., secondary users) of changes made to the original document content, as required by claim 9, and, therefore, is unpersuasive of error. See 37 C.F.R. § 41.37(c)(l)(iv) ("The arguments shall explain why the examiner erred as to each ground of rejection contested by [A ]ppellant") (emphasis added). CLAIMS 10 AND 11 Appellant's arguments regarding claims 10 and 11 are similar to the arguments presented regarding the patentability of claim 8. See App. Br. 16-17. Accordingly, we find Appellant's arguments unpersuasive for reasons similar to the reasons discussed supra with respect to claim 8. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claims 10 and 11. 14 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 CLAIM 13 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest "wherein the web interface provides users access to the media itself to assist users in formulating the best translations or alternative content taking into account syllabic efficiency differences between languages," as recited in claim 13. App. Br. 17. Appellant argues Lakritz's teaching of providing users access to the media itself to assist users in formulating the best translations does not teach or suggest the limitations recited in claim 13 because: [T]his is simply an automated list for translating a web page completely into a different language (using a priority tree based on visitor parameters). This does not describe plural users, nor does it describe a media that is separate from what is being translated. In independent claim 1, the first line of the already present "Text" column is the material being translated (into a row below it). In dependent claim 13, a separate media (e.g., a film) is provided in addition to the text to be translated. Lakritz does not provide plural separate documents assisting m any translation, but instead only automatically translates a single document. App. Br. 17 (citing Lakritz 5:50-6:20). We do not find Appellant's arguments persuasive. Lakritz teaches "[t]he Workflow Pipeline is a transport layer that delivers documents and their constituent or dependent components requiring translation to the Translation Resources where the actual work is performed." Lakritz 11: 17- 20. Lakritz, therefore, teaches or suggests that the Translation Resources (e.g., users) are provided access to the document (e.g., media) itself to assist the Translation Resources in formulating the best translations for the constituent or dependent components of the document. 15 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 13. CLAIM 16 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest "wherein said text field contains the first language along with one or more text content related to said one or more foreign or alternative subtitling versions," as recited in claim 16. App. Br. 17. Appellant argues "Lakritz is simply an automatic, wholesale translation of a single document (web page)" and "does not relate to plural languages provided in the same text field at all, much less to subtitling fields including count start, count end and text (with the text field itself including an original AND a translation/alternate subtitle)." App. Br. 17 (citing Lakritz 10:40- 65). Appellant's arguments are similar to the arguments presented regarding the patentability of claim 1. Accordingly, we find Appellant's arguments unpersuasive for the reasons discussed supra with respect to claim 1. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 16. CLAIM 18 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, and Jung fails to teach or suggest "wherein said subtitling content and synchronization material is organized in chart form according to count start and count end positions within the media," as recited in claim 18. App. Br. 18-19. 16 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 Appellant argues Figures 20 and 21 of Jung "simply illustrate detail of an already composed subtitling stream along a time axis" and "a system flow chart for processing of data, with no reference to an actual chart form," as required by claim 18. App. Br. 19. We do not find Appellant's arguments persuasive. The Examiner relies on the combined teachings of Lakritz, Wan, and Jung for teaching or suggesting the limitations recited in claim 18. See Ans. 18-19. Appellant's arguments fails to address the combined teachings of the references and, therefore, are unpersuasive of error. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 18. R2 CLAIMS Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, Jung, and Walker fails to teach or suggest "wherein the web interface is configured to permit multiple persons to be working on the same or different parts of the contents simultaneously," as recited in claim 5. App. Br. 19-20. Appellant argues Walker "simply describes 'simultaneous editing of a document by two or more distinct users'" and While we do not contest that the ability to have plural users simultaneously edit a document was known in the prior art, it was not known in the context of the present invention described by independent claim 1, with the claimed subtitling web interface with the claimed subtitling text fields, including count start, count end and (first language) text content, as well as "foreign or alternative subtitling versions" according to all of the count start, count end and (first language) text content (thus providing two 17 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 text content portions, with the second created based on the initial). App. Br. 20 (citing Walker i-f 11). Appellant's arguments do not persuade us the Examiner's articulation of why it would have been obvious to combine the teachings of Walker with the teachings of Lakritz, Wan, and Jung as was in error and, therefore, are unpersuasive of error. See 37 CPR§ 41.37(c)(l)(iv). Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 5. R3 CLAIM 12 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, Jung, and Walker fails to teach or suggest "wherein the web interface shows various frames corresponding to different versions and/ or synchronization data on the same interface," as recited in claim 12. App. Br. 20-21. Appellant argues Lakritz fails to teach or suggest a web interface showing various frames corresponding to different versions and/ or synchronization data on the same interface, as required by claim 12 but, instead teaches "filling in a basic template form using data from one or more separately maintained databases including various foreign language information." App. Br. 21. Appellant further argues "[ t ]here is no teaching in Lakritz of different versions or synchronization data on the same web interface, only presentation of a single web document that has been populated with a single language." App. Br. 21. Appellant acknowledges "Ross does show multiple frames on a window, generally" but argues "Ross simply teaches that different documents can be in different frames within an application" and "not 18 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 different versions or different synchronization data relating to the same media on the same web interface," as required by claim 12. App. Br. 21. finds: We do not find Appellant's arguments persuasive. The Examiner Lakritz discloses different versions of synchronization data stored in the databases (column 2, lines 35-43). For each language, a different set of language content is stored in the language/country databases (column 2, lines 35-38). For at least this reason, Lakritz discloses different versions and/ or synchronization data. Additionally, Ross discloses an interface showing various frames, each corresponding to a different document (Figures 1- 2 ). It would have been obvious to one of ordinary skill in the art at the time of the applicant's invention to have combined Ross with Lakritz-Wan-Jung, since it would have allowed a user to apply Ross' s reaching of displaying multiple documents within multiple frames on a window, with Lakritz's teaching of storing multiple different versions of a document in order to display the multiple different versions of a document simultaneously. This would have allowed a user to view and compare different versions of the document in a single interface. Ans. 19--20. As such, the Examiner relies on the combined teachings of Lakritz, Wan, Jung, and Ross for teaching or suggesting the limitations recited in claim 12 while Appellant argues each reference individually. As such, Appellant's arguments do not address the combined teachings of the references and, therefore, are unpersuasive of error. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claim 12. 19 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 R4 CLAIMS 14 AND 15 Appellant contends the combination of Lakritz, Wan, Jung, and McKoen fails to teach or suggest "wherein said synchronization information additionally comprises a comments field," as recited in claim 14, and "wherein said comments field provides characterization of text in said text field as it related to the media," as recited in claim 15. App. Br. 21-24. Appellant argues McKoen teaches that metadata "becomes a single version of subtitle text that is associated with a video according to a timestamp" but does not teach or suggest "a separate comments field in the context of the fields already described by independent claim 1 and dependent claim 14, nor a separate comments field that itself characterizes subtitling," as required by claim 15. App. Br. 24. We do not find Appellant's arguments persuasive. The Examiner relies upon the combined teachings of Lakritz, Wan, Jung, and McKoen for teaching or suggesting the limitations recited in claims 14 and 15. Appellant's arguments do not address the combined teachings of the references and, therefore, are unpersuasive of error. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting claims 14 and 15. DECISION We affirm the Examiner's rejections of claims 1-18 under 35 U.S.C. § 103(a). No time period for taking any subsequent action in connection with 20 Appeal2017-009184 Application 12/180,807 this appeal may be extended under 37 C.F.R. § 1.136(a)(l )(iv). AFFIRMED 21 Copy with citationCopy as parenthetical citation