Ex Parte LI et alDownload PDFPatent Trial and Appeal BoardOct 31, 201712490054 (P.T.A.B. Oct. 31, 2017) Copy Citation United States Patent and Trademark Office UNITED STATES DEPARTMENT OF COMMERCE United States Patent and Trademark Office Address: COMMISSIONER FOR PATENTS P.O.Box 1450 Alexandria, Virginia 22313-1450 www.uspto.gov APPLICATION NO. FILING DATE FIRST NAMED INVENTOR ATTORNEY DOCKET NO. CONFIRMATION NO. 12/490,054 06/23/2009 Wen Bing Li CN920080067US1 2735 87048 7590 11/02/2017 TnrHan TP T aw iTRM - SVT T EXAMINER 12501 Prosperity Dr., Suite 401 Silver Spring, MD 20904 NAZAR, AHAMED I ART UNIT PAPER NUMBER 2178 NOTIFICATION DATE DELIVERY MODE 11/02/2017 ELECTRONIC Please find below and/or attached an Office communication concerning this application or proceeding. The time period for reply, if any, is set in the attached communication. Notice of the Office communication was sent electronically on above-indicated "Notification Date" to the following e-mail address(es): admin @jordaniplaw.com info@jordaniplaw.com PTOL-90A (Rev. 04/07) UNITED STATES PATENT AND TRADEMARK OFFICE BEFORE THE PATENT TRIAL AND APPEAL BOARD Ex parte WEN BING LI, XINGSHENG MAO, LI YI, and KE ZHU Appeal 2017-003223 Application 12/490,054 Technology Center 2100 Before CARL W. WHITEHEAD JR., JOHN F. HORVATH, and KARA L. SZPONDOWSKI, Administrative Patent Judges. SZPONDOWSKI, Administrative Patent Judge. DECISION ON APPEAL Appellants appeal under 35 U.S.C. § 134(a) from the Examiner’s Final Rejection of claims 1, 3—5, 7—21, and 24. We have jurisdiction under 35 U.S.C. § 6(b). We AFFIRM. Appeal 2017-003223 Application 12/490,054 STATEMENT OF THE CASE Appellants’ invention is directed to a system and method for creating an internationalized web application for users using different languages. Spec. 111, 2. Claim 1, reproduced below, is representative of the claimed subject matter: 1. A method for creating an internationalized Web application, comprising: loading a Hypertext Markup Language (HTML) Web page into a browser in response to an operation of activating the browser by a user; automatically scanning a Document Object Model (DOM) tree of the HTML Web page to find unmarked contents in the HTML Web page which meet a predefined criteria that indicates a candidate for translation in the HTML Web page; automatically forming visibly marked contents by marking the unmarked contents which meet the predefined criteria visibly on the browser in response to finding the unmarked contents in the HTML Web page via scanning the DOM tree; collecting information related to selected contents to be translated corresponding to a selection made by the user from the visibly marked contents; extracting the selected contents to be translated from the HTML Web page according to the collected information and storing the selected contents to be translated; and storing translated contents corresponding to the selected contents to be translated. 2 Appeal 2017-003223 Application 12/490,054 REJECTIONS Claims 1,3, 8—13, 18—21, and 24 stand rejected under 35 U.S.C. § 103(a) as being unpatentable over the combination of Chin et al. (US 2008/0195372 Al; published Aug. 14, 2008) (“Chin”), Zhou et al. (US 2004/0267803 Al; published Dec. 30, 2004) (“Zhou”), Zhou et al. (US 2002/0162093 Al; published Oct. 31, 2002) (“Zhou-2”), and Wong (US 7,784,026 Bl; issued Aug. 24, 2010). Claims 4, 5, 7 and 14—17 stand rejected under 35 U.S.C. § 103(a) as being unpatentable over the combination of Chin, Zhou, Zhou-2, and Andrews et al. (US 2007/0038982 Al; published Feb. 15, 2007) (“Andrews”). ANALYSIS Issue 1: Did the Examiner err in finding the combination of Chin, Zhou, Zhou-2, and Wong teaches or suggests “automatically scanning a Document Object Model (DOM) tree of the HTML Web page to find unmarked contents in the HTML Web page,” as recited in independent claim 1 and commensurately recited in independent claim 11? Appellants argue: Zhou merely teaches to use a SAX parser for the XML file 210 or an XML DOM parser for the XML schema definition file 320, and not to scan a DOM tree of an HIM I, Web page. Moreover, Zhou merely teaches to identify elements and attributes in the XML file 310 and not contents in an HIM I, Web page. In this regard, Appellant notes that HTML is a separate language from other languages such as XML with its own syntax rules (e.g., tag requirements, etc.) and language-specific models (e.g., HTML DOM standard model for HTML documents rather th[a]n XML DOM standard model for XML documents). See e.g., Zhou-2 3 Appeal 2017-003223 Application 12/490,054 and Wong, supra. Thus, Appellant maintains that the proposed combination does not teach to scan a DOM tree of an HTML Web page loaded into a browser, as claimed. App. Br. 13; see also Reply Br. 5—6. Appellants further argue: Additionally, and assuming arguendo that an XML file of Zhou could or would be loaded into a browser of Chin as Appellee asserts, an XML DOM parser and/or a DOM of an XML file would nonetheless be utilized for the XML file to identify translatable types of elements and attributes, and not a DOM of an HTML Web page. For example, both Zhou and Wong teach to use an XML DOM for an XML format. Thus, Appellant maintains that the proposed combination does not teach to scan a DOM tree of an HTML Web page loaded into a browser, as claimed. App. Br. 13—14; see also Reply Br. 6. Appellants’ arguments are unpersuasive because they do not address the combination of references as relied upon by the Examiner, but rather address Chin, Zhou, and Zhou-2 individually. See Final Act. 3^4. Nonobviousness “cannot be established by attacking the references individually” when the rejection is predicated upon a combination of prior art disclosures. See In re Merck & Co., Inc., 800 F.2d 1091, 1097 (Fed. Cir. 1986). The Examiner relies on the combination of Zhou and Zhou-2 to teach or suggest the disputed limitation. Final Act. 3^4. The Examiner finds “Zhou-2 processes source code of a HTML document but Zhou processes a DOM of XML document.” Final Act. 4. Zhou describes labeling translatable components of an XML file with an identifier. Zhou H 38 (“character string “$$$_”), 52 (“translatable”). In 4 Appeal 2017-003223 Application 12/490,054 Zhou, a Document Object Model (DOM) parser “may be used to parse both the XML file 310 and the XML schema definition file 320.” Zhou | 52. Zhou states “[a]s will be appreciated by those skilled in the art, a tree structure formed by the DOM parser from the schema definition file 320 may be used to identify the ‘translatable’ types of elements and attributes. Upon identification, each ‘translatable’ type of element or attribute may be translated in situ from the source language ‘&en_US;’ to a selected destination language.” Zhou 1 52; see also Zhou 140. Zhou-2 describes a “compilation and translation system for intemationaliz[ing] an application authored for one locale for use in other locales.” Zhou-2 Abstract. In Zhou-2, the “system automatically extracts locale-sensitive content (e.g., language, regional information, slang, cultural aspects, etc.) from the source code and other locale-independent elements (e.g., formatting data). The extracted content can then be translated for use in the other locales.” Zhou-2, Abstract. The compiler in Zhou-2 “implements a set of rules that dictate how an input language (such as HTML, XML, . . .) shall be localized.” Zhou-2 164 (emphasis added). Zhou-2 further describes that the compiler “is equipped with a parser ... to parse the language for the application.” Zhou-2 | 64. Appellants’ arguments do not persuade us that combining the teachings of Zhou and Zhou-2 would have been “uniquely challenging or difficult for one of ordinary skill in the art” nor that it “represented an unobvious step over the prior art.” Leapfrog Enters., Inc. v. Fisher-Price, Inc., 485 F.3d 1157, 1162 (Fed. Cir. 2007) (citations omitted). Rather, we agree with the Examiner that the combination of the foregoing disclosures teaches or suggests “automatically scanning a Document Object Model 5 Appeal 2017-003223 Application 12/490,054 (DOM) tree of the HTML Web page to find unmarked contents in the HTML Web page.” Final Act. 3—A\ Ans. 3. We further note that Appellants’ Specification states “the method for the browser of generating the DOM tree for the HTML Web page is well known in the art.” Spec. | 30. Issue 2\ Did the Examiner err in finding the combination of Chin, Zhou, Zhou-2, and Wong teaches or suggests “marking unmarked contents visibly on a browser in response to finding the unmarked contents in an HTML Web page via scanning a DOM tree of the HTML Web page,” as recited in independent claim 1 and commensurately recited in independent claim 11? Appellants argue “although it remains unclear to Appellant what [the Examiner] asserts is being ‘marked’ or how ‘marking’ occurs in FIGS. 3 A- 3C of Zhou, the value ‘Employees’ in the XML file 310 is nonetheless never marked in the XML file 310 and/or is identified as ‘translatable’ before being parsed.” App. Br. 16. Appellants further argue “assuming arguendo that Zhou automatically forms visibly marked contents by marking unmarked contents, the contents would not be marked in response to finding the unmarked contents via scanning a DOM tree,” but rather “provides information identifying the attribute ‘Description’ as a ‘translatable’ type before being parsed.” App. Br. 16; see also Reply Br. 7. We are not persuaded because Appellants do not address the combination of references as relied upon by the Examiner. Appellants do not explicitly define unmarked or marked in the Specification, nor do Appellants offer a definition in the briefs. Appellants provide examples of 6 Appeal 2017-003223 Application 12/490,054 marking in the Specification, for example, “the contents can be visibly marked by highlighting the contents or changing the colors thereof, so that the contents are easily noticed by the developer.” Spec. 1 57. As the Examiner points out, Wong describes “HTML is a tag-based, format-related language, meaning that specialized tags are used to ‘mark up’ or format the content of the web pages (e.g., ‘ This text is bold.’ would trigger the browser to format the enclosed text in bold-face type).” See Ans. 4, (citing Wong, col. 1,11. 23—26). Such marking is consistent with the examples of marking provided in Appellants’ Specification. The Examiner finds “[a] browser may detect formatting tags to format translatable elements.” Ans. 4. We agree with the Examiner that the teachings in Wong, as combined with the teachings in Chin, Zhou, and Zhou-2, teach or suggest the disputed limitation. See Final Act. 3—6; Ans. 2-4. Moreover, we find the Examiner has articulated adequate reasoning, including rational underpinnings drawn from the cited references, for the combination, consistent with the guidelines stated inKSRInt’l Co. v. Teleflex, Inc., 550 U.S. 398, 420-421 (2007), which Appellants have not persuasively rebutted. See Ans. 4, citing Wong’s Background (“Chin and Zhou may be modified by Wong such that the user interface of Zhou may be a browser that would read the formatting tags provided by the schema definition file as input to identify translatable elements in the XML file because it would be desirable to visually indicate to a human translator which portion(s) of the document need translation since translators usually charge based on the number of words translated”). Further, Appellants have not provided evidence that combining such teachings was “uniquely challenging or difficult for one of ordinary skill in 7 Appeal 2017-003223 Application 12/490,054 the art,” or that such a combination “represented an unobvious step over the prior art.” Leapfrog, 485 F.3d at 1162. Accordingly, we are not persuaded the Examiner erred in rejecting independent claims 1 and 11 under 35 U.S.C. § 103(a). Appellants do not separately argue the dependent claims (App. Br. 17) so we, therefore, sustain the Examiner’s rejection of those claims for the same reasons. DECISION We affirm the Examiner’s rejection of claims 1, 3—5, 7—21, and 24. No time period for taking any subsequent action in connection with this appeal may be extended under 37 C.F.R. § 1.136(a)(l)(iv). AFFIRMED 8 Copy with citationCopy as parenthetical citation