From Casetext: Smarter Legal Research

People v. Hernandez

SUPREME COURT, APPELLATE TERM, SECOND DEPARTMENT, 9th and 10th JUDICIAL DISTRICTS
Feb 17, 2015
47 Misc. 3d 51 (N.Y. App. Term 2015)

Summary

In Hernandez, this court indicated that for the People to include a certificate of translation which was being produced subsequent to the filing of an accusatory instrument and a supporting deposition, they are required to either move for leave to amend the accusatory instrument (see CPL 170.35 [1] [a]) to "add" it, or to file a superseding instrument accompanied with such a certificate (Hernandez, 47 Misc 3d at 54).

Summary of this case from People v. Allen

Opinion

2012-1965 S CR

02-17-2015

The PEOPLE of the State of New York, Appellant, v. Carlos HERNANDEZ, Respondent.

Thomas J. Spota III, District Attorney, Riverhead (Lauren Tan of counsel), for appellant. Robert C. Mitchell, Legal Aid Society, Riverhead (Alfred J. Cicale of counsel), for respondent.


Thomas J. Spota III, District Attorney, Riverhead (Lauren Tan of counsel), for appellant.

Robert C. Mitchell, Legal Aid Society, Riverhead (Alfred J. Cicale of counsel), for respondent.

PRESENT: IANNACCI, J.P., MARANO and GARGUILO, JJ.

Opinion

Appeal from an order of the District Court of Suffolk County, First District (Paul M. Hensley, J.), dated April 11, 2012. The order granted defendant's motion to dismiss the accusatory instrument. ORDERED that the order is modified, as a matter of discretion in the interest of justice, by providing that defendant's motion to dismiss the accusatory instrument is granted unless within 60 days of the date of this decision and order the People file and serve the necessary certificates of translation as set forth in the decision herein; in the event the People timely serve and file the certificates, the motion is denied.

On January 29, 2012, the People charged defendant with forcible touching (Penal Law § 130.52 ) based on an inculpatory statement by defendant and the supporting depositions of the victim and two witnesses to the incident. In his statement, defendant expressed his preference to be questioned in Spanish, notwithstanding that he “speak[s] enough English to communicate with [the police],” and, in their depositions, the victim and one of the witnesses acknowledged that they are Spanish-speaking and cannot read or write English. The English language versions of the statements of defendant and the non-English speaking deponents recite that the statements had been translated orally into their native language, and that they had affirmed the truth of the facts set forth in the English versions on that basis.

Defendant moved to dismiss the accusatory instrument, arguing that, absent certificates of translation by the officers who had taken the statements attesting to their competence as translators, the English language versions of the statement of defendant, which contained significant admissions, and the statements of the victim and the witness, who did not understand English, remained hearsay, rendering the accusatory instrument, a purported information, facially defective. Before the motion was decided, the People filed a superseding accusatory instrument, now relying solely on defendant's statement and that of the victim, but without certificates of translation. Defendant filed a second motion to dismiss on the ground raised in the first motion, and, on April 11, 2012, the District Court granted the motion, ruling that both statements were necessary to establish the elements of the offense, and that, absent certificates of translation, the statements remained hearsay. As an independent ground for dismissal, the court found that defendant's statement was uncorroborated, citing CPL 60.50. The District Court denied the People's subsequent motion for leave to reargue and renew, and the People appeal from the April 11, 2012 dismissal order.

We note, however, that confession corroboration is no longer required with respect to misdemeanor accusatory instruments (see People v. Suber, 19 N.Y.3d 247, 946 N.Y.S.2d 552, 969 N.E.2d 770 [decided May 8, 2012, subsequent to the order appealed from] ).

While defendant's stated preference to proceed in Spanish, notwithstanding an asserted ability to communicate in English, is arguably insufficient to raise a question as to defendant's ability to affirm the truth of the written English language version of his statement (see People v. Honshj, 176 Misc.2d 170, 671 N.Y.S.2d 934 [Crim.Ct., Kings County 1998] ), the English version recites only that the officer “has read this statement to me in Spanish. Everything [the officer] has read is the truth.” There is no indication that defendant reviewed the written English version for its truth and accuracy (see Matter of Shaquana S., 9 A.D.3d 466, 467, 780 N.Y.S.2d 179 [2004] ). Consequently, a certificate of translation is necessary if the signed and sworn English version of defendant's statement is to be used to support the accusatory instrument. Even were no certificate necessary with respect to defendant's sworn statement, as defendant did not identify the victim in his statement, standing alone, the statement is insufficient to support the accusatory instrument. With respect to the victim's deposition, her statement therein, “I cannot read English and I speak only a few words of English,” suffices to require a certificate. The inclusion in the signed and sworn English language version of her assertion that the police officer-translator had read the statement to her in Spanish and that what she heard was the truth does not cure the defect, as it cannot be inferred therefrom that the written English version accurately represented what the victim had told the officer in Spanish or that what the officer had recited to her in Spanish competently communicated the content of the written English version, however truthful the content of the oral Spanish version may have appeared to the victim (see People v. Wing Choi Lo, 150 Misc.2d 980, 982, 570 N.Y.S.2d 776 [Sup.Ct., N.Y. County 1991] ).

The issue then is whether the District Court properly dismissed the accusatory instrument outright or whether, as the People urge, the court should have permitted them an opportunity to produce the certificates of translation. Where there exist “unchallenged indicia” of a deponent's inability to speak or read English, in the exercise of discretion, rather than dismissing the accusatory instrument, a trial court may order that a certificate of translation be produced, here, to convert a misdemeanor complaint to an information (People v. Benitez, 15 Misc.3d 1122[A], 2007 N.Y. Slip Op. 50798[U], *1, 2007 WL 1139420 [Crim.Ct., Kings County 2007] ; see also People v. Banchs, 173 Misc.2d 415, 418, 661 N.Y.S.2d 450 [Crim.Ct., Kings County 1997] ). While there is no obligation on the court to do so as a procedural predicate to dismissing an accusatory instrument for facial insufficiency, and while the People were aware of the necessity of producing the requisite certificates yet failed either to move for leave to amend the accusatory instrument (CPL 100.45[3] ; 170.35[1][a] ) by adding the certificates or to accompany the superseding instrument with such certificates, in our view, on the particular facts of this case, in the exercise of discretion, the District Court's order granting defendant's motion to dismiss should be modified by providing that the motion is granted unless within 60 days of the date of this decision and order the People file the necessary certificates of translation.


Summaries of

People v. Hernandez

SUPREME COURT, APPELLATE TERM, SECOND DEPARTMENT, 9th and 10th JUDICIAL DISTRICTS
Feb 17, 2015
47 Misc. 3d 51 (N.Y. App. Term 2015)

In Hernandez, this court indicated that for the People to include a certificate of translation which was being produced subsequent to the filing of an accusatory instrument and a supporting deposition, they are required to either move for leave to amend the accusatory instrument (see CPL 170.35 [1] [a]) to "add" it, or to file a superseding instrument accompanied with such a certificate (Hernandez, 47 Misc 3d at 54).

Summary of this case from People v. Allen
Case details for

People v. Hernandez

Case Details

Full title:The People of the State of New YorK, Appellant, v. Carlos Hernandez…

Court:SUPREME COURT, APPELLATE TERM, SECOND DEPARTMENT, 9th and 10th JUDICIAL DISTRICTS

Date published: Feb 17, 2015

Citations

47 Misc. 3d 51 (N.Y. App. Term 2015)
7 N.Y.S.3d 822
2015 N.Y. Slip Op. 25058

Citing Cases

People v. Allen

Since this written statement was being used to support and thereby convert the misdemeanor complaint into an…

People v. Reyes

Where, as here, criminal charges are commenced by way of a misdemeanor complaint, the complaint must first be…